Чорно-біла шизофренія: сезонне загострення

Каліфорнійський департамент освіти планує проголосувати за нову програму етнічних досліджень, яка має на меті викорінити «верховенство білих», «колонізацію» та різні аспекти американської культури. Навчальна програма має на меті скасувати передбачуваний християнством «теоцид» проти індіанських богів. Повідомляє slovoproslovo.info з посиланням на pjmedia.com.

Р. Толтека Куахтін, оригінальний співголова Модельної навчальної програми з етнічних досліджень, розробив значну частину матеріалів навчальної програми з ранньої американської історії.

У навчальній програмі цитується книга Куахтіна «Переосмислення етнічних досліджень», в якій він стверджує, що США була заснована на «євроцентристах, білих верховинах (расистських, антиафроамериканців, корінних), капіталістичних (класичних), патріархальних (сексистських та мізогіністичних), гетеропатріархальних (гомофобних) та антропоцентричних парадигмах, привезених з Європи».

Програма етнічних досліджень стверджує, що білі почали «хапати землю», «висиджувати ієрархії» та «розвиватися для Європи», що створило «надлишок багатства», що «стало основою для капіталістичної економіки». Ця біла «гегемонія» продовжується донині, і вона нібито піддає меншинам «соціалізацію, одомашнення та «зомбізацію».

Навчальна програма виділяє християнство для особливої ​​демонізації. Куаутін стверджував, що білі християни вчинили «теоцид», вбиваючи корінних богів, замінюючи племінні культи християнством. Білі поселенці встановили режим «колоніального, дегуманізації та геноциду», що характеризувався «явним стиранням і заміною цілісної неоднозначності та людяності».

Відповідно до навчальної програми етнічних досліджень, рішення полягає в тому, щоб «назвати, говорити, чинити опір і трансформувати гегемоністичний євроцентричний неоколоніальний стан» через позицію «трансформаційного опору». Тобто «деколонізувати» американське суспільство та встановити новий режим «контргеноциду» та «контргегемонії», щоб витіснити білу християнську культуру та викликати «регенерацію корінного епістемічного та культурного майбутнього».

Під усіма академічними мовами це тягне за собою ефективне повернення до поклоніння язичницьким богам доколумбової Америки. Навчальна програма передбачає «співи спільноти етичних досліджень», укомплектовані закликами корінних американських божеств.

Навчальна програма закликає вчителів викладати пісні корінних народів, включаючи пісню, яка звертається безпосередньо до ацтекських богів.

Як зазначив Руфо, підтримка навчальної програми співів, які безпосередньо приваблюють ацтекських богів, майже напевно порушує положення Першої поправки. Якщо цей пункт заважає державним школам проводити християнські молитви, він, безумовно, повинен забороняти прямо протилежне.

І все ж в очах марксистських критичних теоретиків такий релігійний підрив християнства може взагалі навіть не здаватися релігійним, а лише зворотом «гніту».

Так, марксистські критичні теоретики захищатимуть навіть санкціоновані державою молитви до ацтекського бога людських жертв.

Andreas Patz у себе на сторінці написав:

“Расизм наоборот

Юная поэтесса Аманда Горман (Amanda Gorman) попала в заголовки газет благодаря своему появлению на инаугурации Джо Байдена. Там 23-летняя дама произвела фурор своим стихотворением «Холм, на который мы взбираемся», она стала самым молодым поэтом, когда-либо появлявшимся на инаугурации президента США. В своем выступлении чернокожая Горман, среди прочего, подчеркнула свое происхождение от рабов.

Для европейских издателей перевод ее произведений стал проблемой. Первым попал под раздачу голландский писатель Мариек Лукас Рейневельд (Marieke Lucas Rijneveld). Он вынужден был отказаться от своих планов переводить стихи юного дарования.

А вчера СМИ огласили следующего специалиста. Полученное три недели назад задание было отозвано у каталонского переводчика Виктора Обиолса (Victor Obiols). Его «профиль», читай, фейс оказался для этого дела… слишком белым.

«Мне сказали, что я не подхожу для перевода, – поделился переживаниями испанец с французским информагентством AFP. – Издатели конечно не ставят под сомнение мою квалификацию, но они ищут кого-то с другим «профилем», в первую очередь… черного». Обиолс, между прочим, переводил на каталонский произведения Шекспира. Это к вопросу о его квалификации.

Таким образом, двум специалистам было отказано сделать перевод стихов по той только причине, что они не черные. Если это не расизм, то что это?! Известно, что в США (см. фото 2). на этикетках некоторые магазины указывают, что товар произведен черными.

Таким образом предполагается поощрить людей купить именно эти продукты.Помнится, в 1930-е годы в Германии нацисты требовали делать отметку на товарах, произведенных евреями. Это, кажется, называется, расизмом. В таком случае прецеденты с переводом тоже расизм. Только наоборот. Или?

P.S. специально для Марка Цукерберга.Я ничего не имею против черных. Желаю им здоровья, успехов и счастья в личной жизни. Здесь речь о проблеме. О ящике Пандоры, который, к сожалению, уже открыт.

На фото:

1. Поэтесса Аманда Горман.

2. Этикетки в магазинах США.

3. Лозунги улицах Лейпцига: «Не покупайте у евреев. Покупайте у немецких предприятий!» Лейпциг, Германия, 1935 г.”.

Джерела:

https://slovoproslovo.info/vytisnyty-bile-hrystyyanstvo-ta-zaprovadyty-pokloninnya-yazychnytskym-boham-nova-navchalna-prohrama-u-ssha

Be the first to comment on "Чорно-біла шизофренія: сезонне загострення"

Напишіть відгук